Сегодня у нас Пасха, но по выходным хотелось бы рассказывать вам немного уличного фольклора, поэтому вот сейчас затронем тему лайтовых нелитературных слов. И как это происходит в таких случаях, все начинают с того, что тем кто ещё не успел удивиться - сейчас самое время. Мужской половой орган - женского рода #пойя (поцелуй её, детка 😆) а женский - мужского #коньё (вставь её в него, любимый 😂). Женское вообще настолько безобидное, что в таком виде можно услышать и в фильмах и от свекров. Другое дело его другие переводы. Например чочо или чичи. Это слова сугубо с уличным и постельным акцентом. А ещё есть коньехо - это типа как у нас говорят киска, но переводится, как кролик 😄. У мужского органа тоже есть другие переводы. Например раво. В Валенсии в рестике давали блюдо под названием раво де торо 😁. Есть ещё один перевод, типа самый грубый - это питча.
Напоминаю, что в испанском, слова женского рода заканчиваются на -А или на -IDAD или на -CÍON, мужского на все остальное. Но есть очень много исключений. Например día (день) planeta (планета) мужского рода. Pared (стена) nariz (нос) женского рода.