Size: a a a

МРА дискуссионный клуб

2020 March 10

J

Jimmy McGill in МРА дискуссионный клуб
ᏢᎡᎾXYᏃ
что я хуевый?
Хз, может и пiздатый
источник

П

Протопоп Деддокум... in МРА дискуссионный клуб
Igor Koks
Представляете если бы мы писали на английском тут то писали бы в 2 раза быстрее.
Освободилось бы больше времени на работу.
Потому американцы и лучше нас
В 2 раза быстрее, но в 2 раза меньше смыслов. Ничего бы не ускорилось, пришлось бы больше писать просто, чтоб объяснить позицию.
источник

П

Протопоп Деддокум... in МРА дискуссионный клуб
А как ты на английском выскажешь шутку АНАЛО ГОВНЕТ?
источник

WR

White Rabbit in МРА дискуссионный клуб
Протопоп Деддокум
Переслано от
>Если рассматривать наш язык как можно более объективно, то он прекрасно описывает отношение к предмету, но не очень хорошо - действие. Всего три времени глагола, и чрезмерно "быкающее" сослагательное наклонение, зачастую делают повествование не очень удобным. Но как только дело доходит до описания нашего отношения к предмету, то тут русский язык расцветает. Тончайшие оттенки смысла передаются с помощью суффиксов, приставок и инверсии, если б мы вслед за американцами начали учитывать в своих словарях все устаревшие слова и окказионализмы, то у нас уже было бы не то что миллион - миллиард слов. Именно этим свойством русского языка объясняется наша страсть к заимствованиям. Мы настолько хотим подчеркнуть все оттенки значения, что постоянно заимствуем из других языков слова, придавая им в итоге порой совершенно иные смыслы. Показательным примером будет латинское "интеллигенция", значение которого мы настолько переиначили под себя, что тот же английски впоследствии воспринял это слово из русского, именно в нашем понимании.

Помимо крайне удобного словообразования, отличительной чертой русского является то, что теория "трёх штилей" для русского в общем-то ещё не устарела, хоть и видоизменилась. Есть русский-матерный, русский-разговорный, литературный, канцелярит, академический, и всё это разный язык. В детстве я не общался матом, и когда судьба закинула меня в среду, где мат был нормой общения, пришлось потратить около трёх месяцев просто чтобы быстро, без внутреннего перевода, воспринимать речь.

Также удобством русского является безличная форма. На русском можно провести длительную переписку в интернете, но так и не узнать кто по другую сторону экрана, мужчина или женщина. Безличность позволяет нам без каких-либо особых проблем переносить нынешнее отсутствие обращения типа "леди и джентльмены".
Я устал читать это
источник

DD

Driy Det in МРА дискуссионный клуб
Протопоп Деддокум
В 2 раза быстрее, но в 2 раза меньше смыслов. Ничего бы не ускорилось, пришлось бы больше писать просто, чтоб объяснить позицию.
Да чё ты им доказываешь
источник

WR

White Rabbit in МРА дискуссионный клуб
Протопоп Деддокум
А как ты на английском выскажешь шутку АНАЛО ГОВНЕТ?
Там свои непереводимые конструкции
источник

J

Jimmy McGill in МРА дискуссионный клуб
Протопоп Деддокум
А как ты на английском выскажешь шутку АНАЛО ГОВНЕТ?
ANAL NOT SHIT
источник

DD

Driy Det in МРА дискуссионный клуб
White Rabbit
Там свои непереводимые конструкции
Кста не все сокращения понимают
источник

IK

Igor Koks in МРА дискуссионный клуб
Протопоп Деддокум
А как ты на английском выскажешь шутку АНАЛО ГОВНЕТ?
alternative shit no
источник

DD

Driy Det in МРА дискуссионный клуб
Я вот сколько играю, многие даже пендосы не понимают какихто сообщений и переспрашивают
источник

J

Jimmy McGill in МРА дискуссионный клуб
Igor Koks
alternative shit no
Пацан, вообще-то в английском многие фразы и слова можно трактовать по разному. А в русском, на все случаи есть свои слова.
источник

DD

Driy Det in МРА дискуссионный клуб
Не говоря про англоговорящих европейцев
источник

DD

Driy Det in МРА дискуссионный клуб
Driy Det
Я вот сколько играю, многие даже пендосы не понимают какихто сообщений и переспрашивают
В смысле сокращений
источник

DD

Driy Det in МРА дискуссионный клуб
Которые я видел на том же форчане или в других играх
источник

IK

Igor Koks in МРА дискуссионный клуб
Jimmy McGill
Пацан, вообще-то в английском многие фразы и слова можно трактовать по разному. А в русском, на все случаи есть свои слова.
Просто американцы умные и придумали контексто зависимые слова
источник

IK

Igor Koks in МРА дискуссионный клуб
Русские не додумались
источник

IK

Igor Koks in МРА дискуссионный клуб
В программировании это называется реюзебельность кода
источник

П

Протопоп Деддокум... in МРА дискуссионный клуб
Igor Koks
alternative shit no
Кстати, есть ещё такое понятие, как мыслить в границах языка и за границами языка (образами), ясное дело, что даже если человек не постиг полного образного мышления, в границах более сложного и хитрого языка он может мыслить более сложно и хитро.
источник

J

Jimmy McGill in МРА дискуссионный клуб
Igor Koks
Просто американцы умные и придумали контексто зависимые слова
>умные
источник

ᏢᎡᎾXYᏃ in МРА дискуссионный клуб
Igor Koks
Представляете если бы мы писали на английском тут то писали бы в 2 раза быстрее.
Освободилось бы больше времени на работу.
Потому американцы и лучше нас
да не гони
источник