Size: a a a

2020 September 28

七p

七日 pantsu.inn in 2ch /a/
Тут ничего не проверишь
источник

T

Tuga in 2ch /a/
Rincewind The Wizzard
Резонировать - реагировать на произведённую мысль заместо того чтобы произвести её на родном языке. Ты можешь представить в своём мышлении слово слон на русском языке, а затем сразу перевести его на английское elephant. Моментальность процесса произведёт ииллюзию единовременности обоих событий. Но это иллюзия
Эм? А чё я не могу сразу electronic там в голове подумать? У тебя тип в голове сначала всегда русское слово идёт?
источник

RT

Rincewind The Wizzar... in 2ch /a/
Tuga
Ты конечно попытался спиздануть умную вещь. Но эмпирический опыт верифицируется простейшей практикой.
Наконец то блять здравое научное суждение. Обнимаю братан
источник

S

Sfy in 2ch /a/
Rincewind The Wizzard
Наконец то блять здравое научное суждение. Обнимаю братан
Ыыыыыыы.
источник

RT

Rincewind The Wizzar... in 2ch /a/
Tuga
Эм? А чё я не могу сразу electronic там в голове подумать? У тебя тип в голове сначала всегда русское слово идёт?
Сразу идёт мысль на родном языке. Каков он - другой вопрос
источник

T

Tuga in 2ch /a/
七日 pantsu.inn
Он скорее о разнице в восприятии
Ну язык на то и есть, чтоб эту разницу убирать
источник

七p

七日 pantsu.inn in 2ch /a/
Tuga
Ну язык на то и есть, чтоб эту разницу убирать
Ты же понимаешь, что одно и то же слово может передавать разные понятия?
источник

T

Tuga in 2ch /a/
七日 pantsu.inn
Ты же понимаешь, что одно и то же слово может передавать разные понятия?
Ты про эквивокацию, или ту шизу про отсутствие у слов фактических определений?
источник

七p

七日 pantsu.inn in 2ch /a/
Там был простой дебильный пример, про то что мы с тобой можем видеть по-разному цвета, в абсолютно разных гаммах их воспринимать, но так как всегда называли синий синим и привыкли к этому то нам кажется что восприятие у нас одинаково
источник

RT

Rincewind The Wizzar... in 2ch /a/
七日 pantsu.inn
Ты же понимаешь, что одно и то же слово может передавать разные понятия?
Речь об омонимах внутри одного языка?
источник

T

Tuga in 2ch /a/
Rincewind The Wizzard
Сразу идёт мысль на родном языке. Каков он - другой вопрос
Не знаю, у меня такого нет даже с теми которые учу. А которые с пелёнок знаю и подавно
источник

七p

七日 pantsu.inn in 2ch /a/
источник

七p

七日 pantsu.inn in 2ch /a/
Это я так просто, тут уже прямым текстом сказано
источник

T

Tuga in 2ch /a/
七日 pantsu.inn
Там был простой дебильный пример, про то что мы с тобой можем видеть по-разному цвета, в абсолютно разных гаммах их воспринимать, но так как всегда называли синий синим и привыкли к этому то нам кажется что восприятие у нас одинаково
источник

T

Tuga in 2ch /a/
七日 pantsu.inn
Там был простой дебильный пример, про то что мы с тобой можем видеть по-разному цвета, в абсолютно разных гаммах их воспринимать, но так как всегда называли синий синим и привыкли к этому то нам кажется что восприятие у нас одинаково
Ну тип строение глаза? Не?
источник

T

Tuga in 2ch /a/
Оно вроде у людей не разница, как они могут одними глазами по-разному цвета видеть?
источник

七p

七日 pantsu.inn in 2ch /a/
И я как наблюдавший великие вековые филологические срачи про терминологию скажу, что чел может и не совсем так выразился как вам бы хотелось, но абсолютно прав
источник

七p

七日 pantsu.inn in 2ch /a/
Tuga
Оно вроде у людей не разница, как они могут одними глазами по-разному цвета видеть?
Ну как дальтонизм итд
источник

七p

七日 pantsu.inn in 2ch /a/
Мы и правда по-разному воспринимаем цвета по сути
источник

T

Tuga in 2ch /a/
七日 pantsu.inn
Ну как дальтонизм итд
Ну так дальтонизм это не просто отклонение, а заболевание, когда меняется строение радужки глаза
источник