
Fish tend to search for better waters while people look for better place to live. Буквально дословный перевод предложили в субтитрах к очередной серии проекта ТАСС. Не самая употребляемая идиома в английском, в качестве дополнительного варианта можно пойти через цитату про жёлуди Фрэнсиса Бэйкона «Acorns we’re good till bread was found» (жёлуди были хороши пока не нашли хлеб).
Точного аналога во французском тоже нет. Но чтобы получить что-то похожее можно воспользоваться схожей (по мнению французов) пословицей: “Chacun est l’artisan de son bonheur” ( каждый кузнец своего счастья).
Испанцы также опустят пассаж про рыбу и просто скажут, что каждый ищет, где ему лучше “Cada uno busca donde le va mejor”