Size: a a a

Слова и деньги

2016 September 30
Слова и деньги
http://www.digital-books.ru/archives/4150
*Как это делается в Китае*
Франкфуртская ярмарка выпустила обновление обзора книжного рынка Китая. Вкратце — в Китае всё хорошо. Оборот розничной книжной торговли ¥62,4 млрд ($9,35 млрд). Рост на 12,8% за последний год. Рынок цифрового контента, правда, в 5 раз больше — ¥339 млрд ($51 млрд). На продажу электронных книг (точнее, на «онлайновую литературу» — китайская специфика) в 2015 году пришлось ¥7 млрд (чуть больше $1 млрд) с ростом на 25% по сравнению с прошлым годом. Совсем недурно.
источник
Слова и деньги
Таким было отношение амеркианских студентов к электронным учебникам в 2014-м
источник
Слова и деньги
Вышел отчет Library Journal (https://s3.amazonaws.com/WebVault/research/LJ_2016_EbookUsage_AcademicLibraries.pdf) по материалам исследования использования электронных книг в американских научных и университетских библиотеках в 2015 году (в ср. с данными 2012 года).

Результаты тем более примечательные, что на похожее исследование 2014-го года (http://www.publishersweekly.com/pw/by-topic/digital/content-and-e-books/article/63225-college-students-prefer-a-mix-of-print-and-digital-textbooks.html) ссылается автор хорошей статьи в «Секрете фирмы» (http://secretmag.ru/longread/2016/09/26/books/) о том, что бумага жива. В ней, частности, речь идёт о том, что бумага жива за счет детской и учебной литературы. Год прошёл, а результаты уже другие.

По результатам опроса HP в 2014 году 57% учащихся хотели бумагу, и только 21% — электронные учебники. В 2015 году библиотекари говорят, что за бумажные учебники 42% студентов, а электронные учебники предпочитают 31% учащихся—посетителей библиотек. При этом монографии в бумажном виде хотят читать 47%, в электронном — 19%. А со справочниками примерно то же, что и в мире за стенами библиотек: 16% vs. 56% в пользу электронных справочников.

И много чего ещё любопытного. Если лень читать 100-страничный отчёт — есть краткое резюме (http://lj.libraryjournal.com/2016/09/technology/ebooks/academic-ebook-sales-flat-preference-for-e-reference-up/).
источник
Слова и деньги
Картинка на заставке канала, кстати, если вдруг кто не узнал, — «Фаланстер» до ремонта.
С днём рождения «Фаланстер», между прочим ) Больше книг, хороших, как обычно. Других там нет.
источник
Слова и деньги
https://twitter.com/izvestia_ru/status/781864939032109056
Толстова. «Известия».
источник
2016 October 01
Слова и деньги
По слухам, «The Inevitable» Кевина Келли выйдут у «Манн, Иванов и Фербер». Надеюсь, в хорошем переводе и не за дикие деньги.
https://www.amazon.com/Inevitable-Understanding-Technological-Forces-Future-ebook/dp/B016JPTOUG/
источник
2016 October 02
Слова и деньги
Не могу молчать, практически. Точнее, давно надо было это сказать.

Вот писатели часто обижаются, что издатели их игнорируют, на их тексты внимания не обращают и на письма не отвечают. А сами писатели присылают свои рукописи или синопсисы, не обращая никакого внимания на то, куда, в какое именно издательство они шлют свои творения. В давно исчезнувшее издательство «Ультра.Культура», например, до сих пор присылают рукописи. В частности, о духовном совершенствовании. Ну, если вы понимаете. Или в «Кабинетный учёный», выпускающий книги по филологии, истории и философии, присылают синопсис триллера о серийном убийце.

Речь, впрочем, не о том, что писателям сами издательства не особо интересны — они же «просто книжки печатают», в отличие от писателей. Ну, так ведь обычно считают?

Чтобы писатели зря не трудились, рассылая письма понапрасну, им, наверное, могли бы помочь литагенты. Если бы они тут были ;(
источник
2016 October 03
Слова и деньги
Пока «большие дяди» из  Web Consortium и IDPF решают, какими будут стандарты для книг в вебе (https://medium.com/digital-publishing-news/книги-в-вебе-далее-везде-928be2e62fb9#.4039h7wiw), программисты придумывают, какими вебкниги могут быть. Например, вот так: http://the-downpour.com. Немного наивно, с точки зрения типографики не слишком правильно. Но пытаясь решать реальные проблемы: ввода текста, работы с читателем, фиксации динамики чтения. Автор кода написал небольшую статью об этом (https://habrahabr.ru/post/311452/).
источник
Слова и деньги
Горький прекрасен. P.S. Ой, это не совсем Горький. Впрочем.
источник
Слова и деньги
источник
Слова и деньги
А вот ещё одна экспериментальная вебкнига — несколько глав «Моби Дика» (https://dauwhe.github.io/epub31-bff/examples/MobyDick/ -смотреть лучше на смартфоне). Этот эксперимент посерьезнее, поскольку развлекается Адриан Гардёр, основатель одного из самых старых магазинов электронных книг Feedbooks (http://www.feedbooks.com), до последнего времени дистрибутировавшего электронные книги только файлами. Выглядит симпатично.
источник
Слова и деньги
источник
Слова и деньги
Крутая история. Как раз про деньги за книги.
источник
Слова и деньги
Внезапно у нас фиток! Выступает Нина Назарова, главный редактор великолепного сайта @gorky_media. И рассказывает про интересный случай из мира книг. (Лайкнуть оригинальный пост можно здесь: https://www.facebook.com/nina.v.nazarova/posts/10154738448455312)

А вот удивительная история о том, как методы Навального и Фонда борьбы с коррупцией могут использоваться для разрешения литературных загадок.

Есть такая итальянская писательница Елена Ферранте — пожалуй, самый известный сейчас в мире итальянский автор из ныне живущих (переводы на 40 языков, 2,6 млн проданных книг только на английском, шорт-лист Букера, топ-100 самых влиятельных людей мира по версии журнала Time).

Дебютировала она еще в 90-е, но подлинный ажиотаж начался лет пять назад после выхода романа "Моя гениальная подруга" — это первый том из так называемого "Неаполитанского квартета". Место и время действия — Неаполь, 1950-е, но не в романтически-историческом ключе, и не в экзотически-мафиозном, как в "Крестном отце", а в остросоциальном: нищета, неравенство, районы-кварталы, домашнее насилие — "Бедные люди" meets "Текстильщики осень". При этом сюжетно это роман воспитания, в центре которого история взросления двух девочек-подростков, — причем роман воспитания исключительно трезвого толка: когда герои растут, растут, а легче им все равно не становится. Я сейчас закончила второй роман из четырех, и это действительно а) очень хорошая литература и б) абсолютно захватывающее чтение.

Так вот, кто скрывается под именем Елены Ферранте, никто не знает — Guardian называет это "the biggest mystery in modern literature". Известно, что Ферранте — это псевдоним, а больше не известно ничего: мужчина это или женщина, из какого он/а города, с каким бэкграундом, насколько "Неаполитанский квартет" автобиографичен или нет, и тд, и тп. Никто Ферранте никогда не видел, все интервью он/а дает исключительно в письменной форме через издательство. Разумеется, за последние пять нет появилась масса спекуляций, кто может скрываться под псевдонимом — обозреватели пытались это установить, анализируя литературный стиль, биографические подробности героев, отыскивая параллели с другими романами и тд.

И вот наконец, вчера в New York Review of Books вышла статья, в которой ответ на вопрос "Кто такая Елена Ферранте?" получен после расследования, организованного по принципу follow the money: итальянский журналист Клаудио Гатти провел несколько месяцев, изучая public records и свидетельства о собственности на недвижимость итальянских литераторов. И по его данным, под псевдонимом Ферранте скрывается некто Анита Райя, переводчица с немецкого, формально сотрудничающая с издательством, публикующим романы Ферранте, как фрилансер. По данным реестра, пишет журналист, в 2000 году, вскоре после того, как в Италии сняли фильм по дебютной книге Ферранте, Райя приобрела семикомнатную квартиру в престижном квартале в Риме, а год спустя — поместье в Тоскане. А в июне 2016-м, вскоре после того как "Неаполитанский квартет" был переведен на английский и продался тиражом более 2,6 млн экземпляров, муж переводчицы, тоже писатель, внезапно приобрел уже 11-комнатную квартиру на последнем этаже дома "на одной из самых красивых улиц Рима". Дальше журналист изучает финансовые отчеты самого издательства, которое в 2015 году выплатило Аните Райя семь миллионов евро и приходит к выводу, что перед нам ни что иное как роялти за продажи романов Ферранте на иностранных языках — ничем иным такие суммы объяснить невозможно. (Автор трогательно поясняет, что и уж точно невозможно объяснить такой доход переводами: "Raja’s work as a translator—a notoriously poorly paid occupation—can hardly account for her anomalously large income".)
А следовательно, все эти годы под псевдонимом Ферранте скрывалась именно она.

Расследование, что твой Панамский архив, помимо New York Review of Books, одновременно опубликовали итальянское, французское и немецкое издания.

Ну и как положено в такого рода расследованиях, сама Анита Райя, ее муж, а также представители издательства от комментариев отказались.
источник
2016 October 04
Слова и деньги
Amazon развела бурный маркетинг самиздатовских книг на английском: на  www.amazon.com/poweredbyindie собрано несколько тысяч таких книг. Не все страшные. А некоторые книги, например, Риддла, опознал с некоторым удивлением, уже изданы на русском российскими издателями. То есть выходной фильтр работает, но куча байтов должна быть достаточно большой, чтобы в ней, по Пастеру и Безосу, завелись действительно жизнеспособные тексты. Хотя бы чисто статистически.
источник
Слова и деньги
Букмейт,  где можно читать книжки по подписке  дарит всем подписчикам этого телеграм-канала месяц бесплатного чтения. Чтобы начать читать, введите промокод nezyablik по ссылке http://bookmate.com/code или в настройках профиля в приложении

Там (на букмейте) есть моя "книжная полка". То есть тексты, подобранные по моим рецензиям. Вот короткая ссылка: http://bm.gg/nezyablik
источник
Слова и деньги
К вопросу о деньгах и словах )
источник
2016 October 05
Слова и деньги
Да-да, почитайте. Кулаков интересно рассказывает про Ridero. И огромную нишу, которую может — как минимум в России — охватить всю.
источник
Слова и деньги
В бизнес-журнале Five O`Clock, к которому я, как ни странно, имею некоторое отношение, вышло интервью с генеральным директором Ridero Алексеем Кулаковым. Про то, как устроен селф-паблишинг с точки зрения бизнеса, кто эти 60 000 авторов, которые издают свои электронные книги в обход издательств, и почему в Ridero не боятся, что их нишу захватит «Эксмо», которое захватывает, казалось бы, всё, где есть связка «книги-деньги».

«Обычная издательская модель — это как венчурная экономика, только всё ещё хуже. Когда вы издаёте книжку, то ввязываетесь в очень рисковую историю с долгой проверкой гипотезы и плохой обратной связью. Это сомнительные инвестиции. Мы же в отличие от издательства не инвестируем деньги в отдельно взятую книжку: ни с автора денег не берём, ни ему гонораров не платим. При этом мы занимаемся имиджевой рекламой, когда вам нужно создать спрос на какое-то конкретное слово, например, название книги. Мы инвестируем в появление первых фанатов автора, в первую волну популярности, пусть даже „среди своих“. Делаем так, чтобы автора могли заметить издатели, выйти на него, узнать о нём в социальных сетях. Мы добиваемся хорошей конверсии в 5−10%, хотя нам почти каждый раз приходится объяснять, почему это хороший показатель. Обычно-то слышишь: „Так, ко мне на сайт пришло 100 человек, книгу купили 5, и вы хотите сказать, что это много? Куда вы дели остальных 95?!“»

Словом, почитайте: http://5pm.2gis.ru/ridero
источник
Слова и деньги
Тааак. Amazon добавил (http://www.businesswire.com/news/home/20161005005433/en/) к бонусам за Prime-подписку, помимо бесплатной доставки, неограниченного доступа к своему видео и библиотки Kindle Owners’ Lending Library (самиздат по преимуществу) ещё и Prime Reading (https://www.amazon.com/kindle-dbs/fd/nonprime-pr)— сливки из Kindle Unlimited типа Гарри Поттера и Хоббита (доступ к ко всей библиотеке KU — отдельная подписка), Kindle Single, несколько свежих журналов. И всё это с доступом с любых устройств.
Лишь бы на Prime подписывались (http://www.digital-books.ru/archives/4139). К концу года половина домохозяйств в США будут на этой игле.
источник