Size: a a a

2020 October 02

JJ

Julia Ja in WayToNorway
А вот "к"  с "J" может читатся дааа, по-разному.
источник

FF

Friendly Fake SnowDe... in WayToNorway
Ljan = Читается как "Ян". Jan = тоже читается как "Ян". Л не произносят. К примеру.
источник

JJ

Julia Ja in WayToNorway
Friendly Fake SnowDen
Ljan = Читается как "Ян". Jan = тоже читается как "Ян". Л не произносят. К примеру.
Да, я забыла про это:)
источник

FF

Friendly Fake SnowDe... in WayToNorway
Это моя остановка поезда... Поэтому я помню. Или Ljabru = ябру (остановка трамвая). :D
источник

FF

Friendly Fake SnowDe... in WayToNorway
Aleksandr Kwaskoff @finteh
тот, на котором центральное телевидение
Омг. Что такое центральное телевидение ахаха )))
Я кстати так понимаю на ТВ тоже зависит от региона всё.
источник

FF

Friendly Fake SnowDe... in WayToNorway
Можно ещё любимый jernbanetorget вспомнить который в русском будет короче в два раза "ябантоге" :D
источник

JJ

Julia Ja in WayToNorway
Friendly Fake SnowDen
Омг. Что такое центральное телевидение ахаха )))
Я кстати так понимаю на ТВ тоже зависит от региона всё.
Часто в тв программах встречаю ведущих, там и сям вставляющих диалектные слова и фразы.
источник

FF

Friendly Fake SnowDe... in WayToNorway
Вообще русский по ходу под норвежцев изобретали :D
источник

FF

Friendly Fake SnowDe... in WayToNorway
Julia Ja
Часто в тв программах встречаю ведущих, там и сям вставляющих диалектные слова и фразы.
Ну то есть это зависит от самих ведущих и откуда они родом больше, получается. 🙂
источник

JJ

Julia Ja in WayToNorway
Aleksandr Kwaskoff @finteh
тот, на котором центральное телевидение
Ты имеешь ввиду букмол
источник

FF

Friendly Fake SnowDe... in WayToNorway
Julia Ja
Ты имеешь ввиду букмол
Хехе, я так понял это вообще не суть важно, букмол или нюношк. А что вот реально важно - "бергенский диалект", "диалект осло", "диалект кристиансана (южный)" и северный, диалект границ с финкой и РФ и т д ))) А деление на два языка... Более условное, и менее "по сути". Слышал так же от многих норвежцев типа они сами не понимают зачем вообще пытаются везде поддерживать нюношк
источник

SS

Sergey Sherkunov in WayToNorway
Friendly Fake SnowDen
Омг. Что такое центральное телевидение ахаха )))
Я кстати так понимаю на ТВ тоже зависит от региона всё.
Это как центральный молокозавод.
источник

FF

Friendly Fake SnowDe... in WayToNorway
Sergey Sherkunov
Это как центральный молокозавод.
Ахаха, интересное объяснение.
источник

FF

Friendly Fake SnowDe... in WayToNorway
И на счёт деления на языки... Для написания это более важно, наверное. Но написание того и другого более менее "понятное" и "подъёмное" (для меня). А вот аудио-.. На норвежском... Это тот ещё квест.
источник

FF

Friendly Fake SnowDe... in WayToNorway
Но с другой стороны, "неправильно" что-то прочитать почти нереально - всегда можно сослаться что тебя учил чувак с "икс" диалектом ;) ;)
источник

JJ

Julia Ja in WayToNorway
Friendly Fake SnowDen
Хехе, я так понял это вообще не суть важно, букмол или нюношк. А что вот реально важно - "бергенский диалект", "диалект осло", "диалект кристиансана (южный)" и северный, диалект границ с финкой и РФ и т д ))) А деление на два языка... Более условное, и менее "по сути". Слышал так же от многих норвежцев типа они сами не понимают зачем вообще пытаются везде поддерживать нюношк
Ты реально думаешь, что только эти диалекты есть в Норвегии?😁  Мои местные норвежцы уже с трудом понимают тех, кто живёт от нашего города в 60 км! Диалекты в Норвегии это ад и Израиль, истину вам глаголю!😄
источник

FF

Friendly Fake SnowDe... in WayToNorway
Julia Ja
Ты реально думаешь, что только эти диалекты есть в Норвегии?😁  Мои местные норвежцы уже с трудом понимают тех, кто живёт от нашего города в 60 км! Диалекты в Норвегии это ад и Израиль, истину вам глаголю!😄
Нет, я в курсе, что по факту их тут больше 50. Я как раз об этом и говорю =)
источник

FF

Friendly Fake SnowDe... in WayToNorway
Сколько деревень - столько диалектов =)

Возможно, это, кстати, в том числе, является причиной как в целом довольно хорошего проникновения английского и знания английского норвежцами, а так же причиной того, что они используют английские слова в своей речи чаще, чем допустим принято в России использовать заимствованные слова
источник

FF

Friendly Fake SnowDe... in WayToNorway
я вот для себя даже начал делать когда-то такое
источник

JJ

Julia Ja in WayToNorway
Ага, это в Осло и в Финнмарке говорят на более менее приближенном к букмолу языке. А в мелких городах, особенно тут на севере, в каждой деревне свой норвежский.
Я даже не пытаюсь уже приспособиться, учитывая, что меня, как и всех приезжих обучали литературному букмолу.
Постепенно, конечно, в мою речь сами вкатились диалектные именно моего города слова, но жителей соседних островов я забросила понимать. Это нереально для экспата:))
источник