Пишу вам пост про сложности перевода и адаптации
Для многих из вас такое название покажется неочевидным. Почему не Кающаяся?
Поясняем вместе с ответом профессиональных переводчиков. Можно спорить, но постарайтесь увидеть тут рациональное зерно.
1. Причастный оборот в названии - плохой тон. Ок, допустим
2. Penitent - кающийся или кающаяся. Тот, кто раскаивается. Покаянница же - та, кто исповедует. К сожалению, тут несоответствие изначальному смыслу, почти как иногда и у русскоязычных адаптационных переводах названий кино. Жаль.
3. Зачем так? Вполне вероятно, что
Pariah
Penitent
Pandemonium
Поэтому:
Пария
Покаянница
Пандемониум
#Библиотека #Warhammer40k