Давай, это было бы очень полезно!)
Метод покажется диким, но я его уже опробовал на разных людях, так что иногда - работает.
0. Просклоняй по правилам глаголов частицы "на", "но", "ни", уточни за частицу "ну".
Повтори для "са", сравни с глаголом. ("та" тоже можно)
1. Поставь произнощениэ:
пуросуто пищьэщь японусъкими буккувами как транслитом.
И читаешь именно как написано.
Таким образом ставишь произношение, хотя мозг думает, что ты просто коверкаешь язык.
2. делаешь пословные переводы с сохранением позиции слов. Т.е. "я грю учащимся являюсь. Росия-нин-ом являюсь."
Таким образом ставишь порядок мышления, хотя мозг думает, что ты просто коверкаешь язык.
3. соответственно, как только можешь - используешь именно японский порядок слов в мышлении, потом меняешь частицы/суффиксы - и вот ты пользуешься японским языком)
Вернее, для мозга - это всё ещё русский исковерканный ордером вордов из форейнингового лангуажа. Но это есть хранит русский язык. (<- тут использован английский язык)