#grammatik
Kennen – wissenОба глагола переводятся на русский, как «знать», что уже может поставить в тупик.
В чем же различие?Глагол KENNEN означает «быть знакомым с чем-то лично, на собственном опыте», чаще всего используется с прямым дополнением KENNEN + OBJEKT.
— О личном знакомстве с людьми принято говорить KENNEN.
Ich
kenne diesen Mann.
Я знаю этого мужчину
— Если Вам знаком маршрут (Вы его проходили), адрес (Вы там уже бывали), номер телефона (можете назвать его), проблема (уже сталкивались), то KENNEN Вам в помощь!
Ich
kenne seine Addresse.Я знаю его адрес.
Ich
kenne den Weg, ich war schon dort.
Я знаю дорогу, я уже был там.
Ich
kenne das Problem.
Мне знакома эта проблема.
Ich
kenne nichts!
Я ничего не знаю!
Глагол WISSEN же употребляется в случае, когда Вам известен какой-то факт или непроверенная Вами информация.
Ich
weiß, dass ich nichts
weißЯ знаю, что ничего не знаю
@stylishgerman 🇩🇪