Третий пол, четвёртый род
Дукай любит лингвистические эксперименты — и в «Идеальном несовершенстве» он придумал специальные грамматические формы для описания постлюдей-фоэбэ, для которых гендер не имеет значения. В переводе Сергея Легезы, согласованном с автором, появляется местоимение «ону» и соответствующие окончания прилагательных, местоимений и глаголов («подумалу», «самуё себя»). В родной Польше, где Дукай очень популярен, его «новую грамматику» взяло на вооружение сообщество трансгендеров.