Gazeta Wyborcza
опубликовала список десяти ключевых слов минувшей декады в Польше. Некоторые слова — такие как «гендер» (по-польски говорят «джендер»), «селфи» или «фейк» — вполне универсальны, другие — специфически польские.
Особенно мне понравился упомянутый в названии статьи глагол
«odjaniepawlać» (читается «одъянепавляч»). Слово происходит от имени папы римского Иоанна Павла II (по-польски он Jan Paweł) и в переводе на человеческий язык означает «делать что-то бессмысленное, иногда вредное для окружающих» или «чрезмерно культивировать, не знать меры в чем-то». Может употребляться в выражении «Co się tu odjaniepawla?» в значении «Что здесь происходит?» Связано это с тем, что Иоанн Павел в Польше повсюду. Выборча цитирует доминиканина Мацея Зембу:
«Поколение молодых поляков устало от празднования годовщин, академий, выступлений, торжеств, памятников, <…> улиц, шоссе, бульваров, мостов, больниц, поликлиник, ясель, детских садов, школ, центров, горных, водных и наземных путей имени Иоанна Павла II».
В 2017 году «odjaniepawlać» даже было претендентом на молодежное слово года, но конкурс не выиграло (первое место заняло слово… «xD»), хотя получило почетное место среди неологизмов. А я, честно скажу, не знакома с молодежным жаргоном, поэтому о его существовании узнала только вчера.
Надеюсь, у вас этим воскресным вечером ничего не отиоаннопавливается. Приятной подготовки к понедельнику!
#popolsku_słówka