SMM-маркетолог? А может масляное масло из масла?
SMM расшифровывается как Social Media Marketing. При адаптации на русский получается «маркетинг в социальных сетях». А SMM-маркетолог — маркетолог маркетинга в социальных сетях.
Такая ошибка называется «плеоназм» — если использовать её намеренно, с педалью в пол, получится фраза вроде «смертельно убитый труп погибшего мертвеца»
Как правильно назвать «SMM-маркетолога»:
— SMM-щик
—
Эсэмэмщик
— Маркетолог для соцсетей
— Бездельник
С SEO-оптимизацией, кстати, та же история.