Size: a a a

pgsql – PostgreSQL

2020 May 19

AN

Alexander Nikitin in pgsql – PostgreSQL
а в чём вопрос-то? initdb -k пишешь и вот оно уже тут
источник

ЕР

Евгений Ры́марев... in pgsql – PostgreSQL
Привет всем!
Как лучше всего организовать в базе мультиязычную структуру?
Каждое поле таблицы может быть на нескольких языках.
У меня в голове сейчас такой вариант
id, real_id, language, field_1, field_2
1,  1,       ru,       поле_1,  поле_2
2,  1,       en,       field_1, field_2
источник

2_

2flower _ in pgsql – PostgreSQL
Евгений Ры́марев
Привет всем!
Как лучше всего организовать в базе мультиязычную структуру?
Каждое поле таблицы может быть на нескольких языках.
У меня в голове сейчас такой вариант
id, real_id, language, field_1, field_2
1,  1,       ru,       поле_1,  поле_2
2,  1,       en,       field_1, field_2
сделать json c ключами ru,eng и т.д.
второй вариант, создать варианты таблиц
table_ru,table_eng и использовать ту, которая нужна.
источник

ЕР

Евгений Ры́марев... in pgsql – PostgreSQL
2flower _
сделать json c ключами ru,eng и т.д.
второй вариант, создать варианты таблиц
table_ru,table_eng и использовать ту, которая нужна.
Мне кажется, что вариант с json довольно перегружен операциями будет. Дампать/загружать каждый раз. Может, конечно, я не прав.
источник

2_

2flower _ in pgsql – PostgreSQL
Евгений Ры́марев
Мне кажется, что вариант с json довольно перегружен операциями будет. Дампать/загружать каждый раз. Может, конечно, я не прав.
я просто предложил варианты на подумать.
источник

ЕР

Евгений Ры́марев... in pgsql – PostgreSQL
2flower _
я просто предложил варианты на подумать.
Это понятно. А я высказал аргумент против данного варианта, но, возможно, что я и не прав 🤷‍♂

А по поводу таблиц с префиксами/постфиксами - тут, как мне кажется, не очень удобно будет с моделями работать и с ORM. Только, если какие-то динамические имена таблиц в моделях прописывать.
источник

2_

2flower _ in pgsql – PostgreSQL
Евгений Ры́марев
Это понятно. А я высказал аргумент против данного варианта, но, возможно, что я и не прав 🤷‍♂

А по поводу таблиц с префиксами/постфиксами - тут, как мне кажется, не очень удобно будет с моделями работать и с ORM. Только, если какие-то динамические имена таблиц в моделях прописывать.
про орм слов не было. орм-зло.
источник

Ð

Ð in pgsql – PostgreSQL
Евгений Ры́марев
Привет всем!
Как лучше всего организовать в базе мультиязычную структуру?
Каждое поле таблицы может быть на нескольких языках.
У меня в голове сейчас такой вариант
id, real_id, language, field_1, field_2
1,  1,       ru,       поле_1,  поле_2
2,  1,       en,       field_1, field_2
смотря какая архитектура, если требуется например частичный перевод - то понадобятся таблицы-словари
источник

ЕР

Евгений Ры́марев... in pgsql – PostgreSQL
2flower _
про орм слов не было. орм-зло.
Да, правда не было. Ну не голый же sql писать в python код.
источник

ЕР

Евгений Ры́марев... in pgsql – PostgreSQL
Ð
смотря какая архитектура, если требуется например частичный перевод - то понадобятся таблицы-словари
Перевод будет машинный.
источник

Ð

Ð in pgsql – PostgreSQL
Евгений Ры́марев
Перевод будет машинный.
я имею в виду неполный перевод, когда языки и переведенные поля добавляются динамически переводчиком или машиной
источник

RK

Rinat Karimov in pgsql – PostgreSQL
Евгений Ры́марев
Привет всем!
Как лучше всего организовать в базе мультиязычную структуру?
Каждое поле таблицы может быть на нескольких языках.
У меня в голове сейчас такой вариант
id, real_id, language, field_1, field_2
1,  1,       ru,       поле_1,  поле_2
2,  1,       en,       field_1, field_2
Чисто для понимания - цель этой таблицы? label/placeholder поля ввода?  Rtf/html текст подсказки?
источник

Ð

Ð in pgsql – PostgreSQL
еще важно знать, находятся ли данные (числовые) в зависимости от языка или нет, там много нюансов
источник

ЕР

Евгений Ры́марев... in pgsql – PostgreSQL
Rinat Karimov
Чисто для понимания - цель этой таблицы? label/placeholder поля ввода?  Rtf/html текст подсказки?
что-то типа мультиязычного объявления
источник

ЕР

Евгений Ры́марев... in pgsql – PostgreSQL
Ð
я имею в виду неполный перевод, когда языки и переведенные поля добавляются динамически переводчиком или машиной
полный машинный перевод.
источник

Ð

Ð in pgsql – PostgreSQL
Евгений Ры́марев
полный машинный перевод.
даже при новых инсертах?
источник

Ð

Ð in pgsql – PostgreSQL
ну тогда можно по таблице-клону на каждую сущность требующую локаль
источник

ЕР

Евгений Ры́марев... in pgsql – PostgreSQL
Ð
даже при новых инсертах?
в смысле? не понял вопрос.
источник

ЕР

Евгений Ры́марев... in pgsql – PostgreSQL
Ð
ну тогда можно по таблице-клону на каждую сущность требующую локаль
сущность всего одна, которая требует перевода
источник

Ð

Ð in pgsql – PostgreSQL
какая?
источник