«КУДА СКЛОНЯЮТСЯ СЛОВА?
В последние годы в русском языке усилилась тенденция, доставляющая немало головной боли ревнителям грамотности: многие его носители перестали склонять топонимы среднего рода. В серьёзном журнале, прочитанном мною недавно, автора репортажа об одной сельской библиотеке упорно именовал её «библиотека в Сасово» (а не «в Сасове», как предписывают учебники родного языка). Жители петербуржского Купчина, если верить Интернету, убеждены, что название их родного места не склоняется – и хотят запретить склонять его другим. Когда современные дети учат стихи Лермонтова «Недаром помнит вся Россия про день Бородина», то этот «день Бородина» на фоне его (Бородина) несклоняемости в их собственной речи звучит для них так же дико, как, скажем, какой-нибудь «вагон метра».
А вот взгляд поэта на эту проблему:
Я ездил вчера на метро «Люблино»:
своих друзей я не видел давно.
Был в Люблине и ждал их в метре,
поскольку дождик лил на дворе.
Рельсы, платформа, тоннеля дыра…
А когда-то не было здесь метра.
Впрочем, раньше не было и Люблина:
за века изменилась наша страна.
А теперь струится фабричный дым
над Люблином… ой, нет, Люблиным,
А может быть, всё-таки Люблином?
Протянулись улицы над метром.
Но мне битый час наблюдать дано
одно лишь метро, одно Люблино!
Я жду друзей; но не видно их
средь всех этих мётер и Люблиных!
А может быть, всё-таки Люблинов
или, чем чёрт не шутит, метрóв?
От этого кругом идёт голова.
Куда же склоняются наши слова?
«Иду к Люблину» и «иду к метру» -
где здесь ошибка, не разберу!
О Феб, от напасти меня спаси!
…Ну их, поеду домой на такси!
24 марта 2017».
@orfosvinstvo