Size: a a a

Курилка Perl-групп

2018 September 21

AK

Andrey Karepin in Курилка Perl-групп
погоди, разве это ютуб?
источник

AK

Andrey Karepin in Курилка Perl-групп
ни с каким другим тубом не перепутал?
источник

VG

Vadim Goncharov in Курилка Perl-групп
ахз, не разобрать
источник

AK

Andrey Karepin in Курилка Perl-групп
хотя там выводится урл же
источник

VG

Vadim Goncharov in Курилка Perl-групп
источник

VG

Vadim Goncharov in Курилка Perl-групп
а клип смишной!
источник

VT

Vasily Terkin in Курилка Perl-групп
источник

AK

Andrey Karepin in Курилка Perl-групп
внимание! политота
источник

AK

Andrey Karepin in Курилка Perl-групп
источник
2018 September 22

VG

Vadim Goncharov in Курилка Perl-групп
а кто справа?
источник

VG

Vadim Goncharov in Курилка Perl-групп
Недавно Шнур презентовал новый клип на песню "Цой", режиссером которого выступил Илья Найшуллер. Но традиционно добротного ролика не получилось, а еще он,похоже, был списан с комикса "Собянин 2.0" (https://t.me/russica2/9633 ). И дело не только в космосе.

Действия клипа и комикса разворачиваются в будущем, где люди ходят в странных костюмах а-ля остатки со съёмок фильма «Притяжение». В клипе Ленинграда даже появляется нереалистичный питомец, вместе с которым Шнур танцует и выполняет акробатические трюки в невесомости. В комиксе тоже есть странные существа - не такие милые, как динозаврик Шнура, но зато хорошо нам знакомые: собственно главный герой и старый новый мэр столицы Сергей Собянин, отец «Городских проектов» Кац, дизайнер Лебедев. Им противостоят страшные мутанты, живущие за МКАДом.

Воспоминания о славном прошлом - мотив, объединяющий оба творения: в комиксе линия героев из истории России играет чуть ли не определяющую роль, ну а клип даже снят на песню «Цой», в которой Шнур ностальгирует по 90-ым.

Можно долго рассуждать о том,  в чем сходятся клип Ленинграда и «Собянин 2.0», но факт остаётся фактом: комикс был опубликован в «Незыгаре» 8 сентября - задолго до релиза ролика. Против цифр не попрешь, сколько бы ни платил Найшуллеру Шнуров.
источник

AK

Andrey Karepin in Курилка Perl-групп
Vadim Goncharov
а кто справа?
очень похожий на Бориса Николаевича молодой человек
источник

VG

Vadim Goncharov in Курилка Perl-групп
Andrey Karepin
очень похожий на Бориса Николаевича молодой человек
да ну
источник

VG

Vadim Goncharov in Курилка Perl-групп
бугага, я спросил, почему всё по секурности DNS сделано через жопу, и зал заааплодировал
источник

VG

Vadim Goncharov in Курилка Perl-групп
Новая ссылка на трансляцию
Crypto Install Fest 5 #CIF5
https://youtu.be/PNzhrKuX2n0
источник

VG

Vadim Goncharov in Курилка Perl-групп
​​Fake it till you make it — этот принцип работает и с медийными, и с технологическими стартапами. Делай вид, что у тебя уже есть крутой продукт — и инвестиции и успех придут.

Уже писал здесь о стартапах умных помощников, в которых вместо ИИ запросы пользователей на самом деле обрабатывают живые операторы. Рынок горячий, а технологии пока несовершенны — можно надуть щёки и сказать, что у вас уже есть работающий продукт, получить инвестиции и клиентов, а технологию допилить со временем.

Китайская компания iFlytek тоже решила продемонстрировать то, чего пока не умеет делать. Продукт компании — машинный переводчик, работающий "на лету". На днях в Китае проходил международный форум, посвященный инновациям и новым технологиям. Выступления англоязычных спикеров переводились на лету с помощью системы от iFlytek. Два экрана за спиной у спикеров одновременно показывали расшифровку выступления спикера и перевод на китайский. Звучит круто, правда? Но на самом деле перевод делали живые переводчики-синхронисты, которые работали на форуме. Один из них заметил, что система транскрибирует речь японского спикера с ошибками (тот говорил на английском с сильным акцентом). Тогда как китайский текст на втором экране был корректным и один в один совпадал с синхронным переводом, который переводчик делал вместе с коллегой.

Он написал гневный пост в соцсети, запись трансляции форума удалили, а сама компания включила заднюю — мол, мы и не обещали перевод, мы только транскрибировали речь. Но пост набрал резонанс — нашлись и другие переводчики, чью работу компания выдавала за свой автоматизированный перевод. Интересно, сколько ещё ИИ-стартапов скрывают под капотом труд обычных белковых людей. Надеюсь, хотя бы Google Translate, с помощью которого я прочитал текст по последней ссылке, не эксплуатирует бедных выпускников факультетов лингвистики?
источник

VG

Vadim Goncharov in Курилка Perl-групп
Пик рилейтед
источник

VG

Vadim Goncharov in Курилка Perl-групп
источник

SK

Stanislav Kvasnikov in Курилка Perl-групп
😄
источник

VG

Vadim Goncharov in Курилка Perl-групп
Дорисовали небось, кек
источник