❗️ОШИБКА ПЕРЕВОДЧИКА
При переводе заявления
Байдена переводчик допустил ошибку. Он перевёл фрагмент речи президента США так:
«Во Второй Мировой войне мы участвовали по необходимости, но если Россия нападет на Украину, это будет та война, в которой мы будем участвовать по собственному выбору»
Но в оригинале фраза звучит так:
«World War Two was a war of necessity, but if Russia attacks Ukraine it will be a war of choice or a war without cause or reason»
«Вторая Мировая война была войной по необходимости, но если Россия нападет на Украину – это будет войной выбора или войной без причины и повода»
🚫Байден не угрожает участием США в войне с Россией
хотя из-за таких
ошибок и случаются конфликты
@SolovievLive