Size: a a a

Лаборатория НРИ

2016 June 19

ME

Maxim Ermolenko in Лаборатория НРИ
А есть общие ресурсы? У страйкболистов зелёная конфа, например
источник

AE

Aleksandr Ermakov in Лаборатория НРИ
источник

R

Ransvind in Лаборатория НРИ
Djj,ot j xtv-nj gjlj,yjv z yt cksifk
источник

R

Ransvind in Лаборатория НРИ
Тьфу, о чем-то подобном я не слышал
источник

AE

Aleksandr Ermakov in Лаборатория НРИ
4-6 стимпанк
источник

AE

Aleksandr Ermakov in Лаборатория НРИ
2-3 — печаль
источник

R

Ransvind in Лаборатория НРИ
В Московской области будет проходить некий Морровинд, но более конкретно не скажу
источник
2016 June 20

KW

Karel Wintersky in Лаборатория НРИ
Вопрос к знатокам английского языка: как правильнее перевести "город" и "населенный пункт" (считая, что город - больше населенного пункта)?
источник

Z

Zerginwan in Лаборатория НРИ
City и town можно
источник

AE

Aleksandr Ermakov in Лаборатория НРИ
какая культура?
источник

AE

Aleksandr Ermakov in Лаборатория НРИ
в америке это очень разные понятия city/town
источник

KW

Karel Wintersky in Лаборатория НРИ
База данных по юрлицам ;)
источник

AE

Aleksandr Ermakov in Лаборатория НРИ
ыыы
источник

KW

Karel Wintersky in Лаборатория НРИ
Аррис проклинает налоговую службу РФ. Бюрократы, <censored>, описание формата файла - 77 страниц А4.
источник

AE

Aleksandr Ermakov in Лаборатория НРИ
inhabited locality и city/town тогда вообще наверное
источник

AE

Aleksandr Ermakov in Лаборатория НРИ
если мы в канцелярит уходим
источник

KW

Karel Wintersky in Лаборатория НРИ
Спасибо.
источник

AE

Aleksandr Ermakov in Лаборатория НРИ
city — город с местным самоуправлением если что
источник

AE

Aleksandr Ermakov in Лаборатория НРИ
town — городок без оного
источник

KW

Karel Wintersky in Лаборатория НРИ
Ну там такая иерархия: Регион (субъект РФ) > Район (улус итп) > Город (волость итп) > Населенный пункт (cсело итп)  > Улица
источник