Size: a a a

2019 December 12

AC

A Che in Localizer
ninqueistar
Группа такая была, kreator...
надо же, кто-то помнит ещё!)) 🤘
источник

V

Vesta in Localizer
ninqueistar
Группа такая была, kreator...
Почему была? Она вроде живет и здравствует)
источник

AG

Anton Gashenko in Localizer
Даже вполне хорошо и бодро! 😂
источник
2019 December 13

SG

Serge Gladkoff in Localizer
Irina Rybnikova
Не, нынче у меня в топе все же пост на 400+ комментов в Переводах и переводчиках про перевод субтитров :) Пока не переплюнули
уже более 600 каментов
источник
2019 December 16

MG

Mike Gorbunov in Localizer
Keywords закупили ContentQuo, правда, не очень понятно, в каком масштабе.
источник

KD

Konstantin Dranch in Localizer
Прикольно
источник

n

ninqueistar in Localizer
Так это давно же уже. Но Кирилл сказал, что этот чат ему не интересен, поэтому вряд ли даст тут какие-то комментарии
источник

FB

Fedor B-O in Localizer
Mike Gorbunov
Keywords закупили ContentQuo, правда, не очень понятно, в каком масштабе.
и не только они из крупняка ;) но это действительно Кирилл пускай рассказывает о том, что посчитает нужным.
источник
2019 December 17

n

ninqueistar in Localizer
А вот то, что они купили kantanmt, я не знал
источник

n

ninqueistar in Localizer
источник

DP

Davel Poronin in Localizer
О, интересно. Я тоже не знал
источник

MG

Mike Gorbunov in Localizer
на поиграться купили. пока я ни от одного из их пм-ов не слышал, чтобы у них МТ использовался для живых клиентов
источник

n

ninqueistar in Localizer
И ещё они купили creative agency ICHI. Анонс тоже от сегодня.
источник

MG

Mike Gorbunov in Localizer
через пару лет начнут унитазы продавать и полиграфию печатать
источник

KD

Konstantin Dranch in Localizer
Не поиграться. У них конкретный проект
источник

D

Dmitry in Localizer
интересно, конечно, есть ли реальные примеры игровой локализации, чтобы МТ давал результат не при оценке какими-то прекрасными профессиональными метриками, а по результатам post-editing сравнения и опроса редакторов.
источник

D

Dmitry in Localizer
я думал может с EFIGS справляется, но небольшая выборка переводчиков и компаний дико плюются
источник

MG

Mike Gorbunov in Localizer
Я могу сказать на примере ЕА, что они бодро осваивают бюджет на МТ без реального выхлопа. То есть МТ есть, конечно, но его качество настолько убого, что на постредактуре почти все переписывается с нуля.
источник

D

Dmitry in Localizer
мы тоже можем сказать на примерах нескольких клиентов )
источник

D

Dmitry in Localizer
негатива много от всех, мне вот потому и интересно, а есть ли живые примеры, когда не менеджеры-заказчики решили затраты снизить, а те, кто потом постредактируют не плюются  и считают что полезен МТ
источник