Недавно в Библиотеке редких книг Йельского университета
нашли стихотворение Владимира Набокова «The Man of Tomorrowʼs Lament» («Плач человека завтрашнего дня»). Оно посвящено двум героям комиксов DC — Супермену и его возлюбленной Лоис Лейн.
Вот полный текст
в переводе Михаила Идова:
Носить очки — мой долг. Иначе враз
И лёгкие её мой суперглаз
Узрит, и печени дрожащий ком
Покажется, как в водорослях сом,
В сени костей. Измученный изгой,
Слоняюсь я по свету, словно мой
Из “Лира” соименник. Весь мой вид —
Носи я хоть трико, хоть тройку-твид —
Мне ненавистен: и могучий торс,
И каждой мышцы корабельный трос,
И синий чубчик. Ключ моей хандры —
Не пропасть, разделившая миры
Фантазии и Факта от и до
(Мне не слетать в “Орлиное гнездо”
И даже по призыву не попасть);
Меня постигла худшая напасть.
Я молод, полон сока, что твой клён,
И, что неудивительно, влюблён.
Но все позывы сердца и души
Стальной рукой не хочешь, а души:
Моя любовь — землетрясенье, смерч,
И брачный час сулит невесте смерть,
Отелю снос, а рядом с ним домам
Как минимум ремонт оконных рам.
А ежели она переживёт
Сей взрыв любви? Какой зачнётся плод?
Что за младенец ринул бы на свет,
Сбив с ног врача? Он в возрасте двух лет
Сломал бы в доме каждый стул и стол,
А ножкой топнув, рухнул через пол;
Нырял в колодец в три; в четыре-пять
Сигал бы в печь на “я иду искать”;
К восьми играл бы в поезда, подняв
Над головой всамделишный состав;
А там и супротив отца, шутя,
Восстало бы всесильное дитя.
Вот почему, где я бы ни летал,
Как высоко, как ни был плащ мой ал,
Погони за карманниками мне
Скучны. Парю в небесной желтизне
Один. Плечистый, но сутулый Кларк,
Из мусорного бака взяв пиджак,
Сминает плащ и прячет в тот же бак.
Год-два спустя: аллея, Централ-Парк,
И статуя моя. И женский вздох:
“Ах, Кларк, как он чудесен!” Да, неплох,
Я бормочу, вздыхая втайне — но
Обычным парнем быть мне не дано.
Стихотворение было напиано в 1942 году. СМИ обратили внимание, что Набоков, скорее всего, вдохновлялся одним из комиксов DC. На его обложке (см. ниже) тоже есть Центральный парк, желтое небо и статуя Супермена, а Лоис Лейн, глядя на нее, восклицает «Oh Clark, isn’t he wonderful!?!» («Ах, Кларк, как он чудесен!»).