Когда мы подошли к ресторану, я увидела очень интересно сделанное меню, да ещё и на трёх языках:
Японском(+японском написанным латинскими буквами), английским и китайским.
Когда мы зашли, ресторан завис в гробовом молчании. Даже повара, которые собирались зычно крикнуть японское приветствие (いらっしゃいたせ) застыли, казалось бы, в панике.
«Официантки», добродушные бабули, начали панически переглядываться между собой. Гости молчали.
После секундной неловкости нам прокричали приветствие, забрали у нас верхнюю одежду и посадили за стол.
Дали меню на трех языках, а также инструкцию о том, как заказывать и есть суши на английском (с примесью японских слов написанных, опять же, латиницей).
Когда я собралась заказывать нам суши, повар удивленно поблагодарил нас по-китайски.
Сидящий рядом японский салариман, выпивающий уже вторую бутылку сакэ, и оттого слегка пошатывающийся, завязал с нами разговор, в котором предположил, что мы из России.
По доброму усмехнулся, сказал повару, чтобы он общался с нами на японском, так как мы все понимаем.
Повар удивленно пролепетал «Nihongo ojozu desunе», («как вы хороши в японском!), дефолтную фразу, которую говорят все японцы, когда видят иностранца, понимающего их. Я наградила повара милым взглядом, показывающим мое отношение к «nihongo jozu» и вежливо поблагодарила.
Происходящее казалось очень сюрреалистичным, но постепенно японцы привыкли к нам, и суши ресторан зажил своей обычной жизнью: люди выпивали, просили еды, и мило улыбались нам.
Мы настолько прониклись изменившимся к нам отношением, что не смогли даже пофотографировать ресторан нормально, чтобы не вести себя как «иностранцы - туристы».
И суши были хороши.