С одной стороны, откуда мне знать, как по-венгерски железо? (Зачем-то сегодня мне пришёл в голову такой вопрос.)
С другой стороны, я ж откуда-то помню, что vasútállomás [вошуталломаш] — это железнодорожная станция, где [ут] это дорога, а [алломаш] это станция. Типа там [выгалломаш] конечная, чё-то такое было. Ну тогда наверное vas [вош] — железо?
Смотрю в Гугле. Ну, тут два варианта: либо Гугль просто тупой и переводит через английский, либо на венгерском тоже совпадают слова. Да и пофигу.
По-фински, кстати, rautatieasema (rauta-tie-asema, так же).
Как-то так мне живётся.