не, это именно 豐 (丰) как «плодородие», просто в стареньких текстах 豐 мог спокойно писаться как 豊 (даже в японии такой вариант стал нормативным), однако этот 豊 этимологически не связан с другим 豊, которым писалось слово {禮} до изобретения собственно иероглифа 禮 (礼), так что могла такая путаница произойти