Вам чего, больше нечего обсудить, господа? )) Мне кажется, разговор ушел совсем не в то русло, и вот почему. Уважаемые коллеги вчера справедливо, хоть и в довольно токсичной манере, поправили ошибку в тексте: навынос в контексте новости пишется слитно, а не раздельно.
Проблема только в этом.
Смысловая нагрузка слова “навынос” вроде бы всем ясна, а в этом чате она многим еще знакома по аналогичному словосочетанию “take away”. Довольно странно обсуждать, что значит “навынос”.
Как правильно заметил
Reaktif, навынос — это противоположность “я поем здесь”, то есть — “с собой“.
Ну камон.