TG
1) Привязка локализации к ключам, а не тексту
2) Иерархия ключей ("ключи для экрана авторизации, ключи для оплаты услуг, ..."
3) Проверка целостности перевода по иерархии ("все ключи для формы воскрешения мертвых имеют перевод на старошумерский")
4) Ориентация на непрофессиональных локализаторов ("отдаем клиенту все на латыни, а на старошумерский он сам переведет")
И если я не указал какие-то важные кейсы - расскажите?
Принципиальные сценарии - перевод делает клиент, которому поставлено решение, возможно только для части функциональности.
Заранее спасибо.