Привет. Может быть кто-нибудь знает решение.
Разбираюсь в плагине fountain.vim для подсветки синтаксиса в языке разметки для киносценариев. Столкнулся с проблемой: в отличие от латиницы Вим, похоже, не разбирает кириллицу. А точнее, где строчные буквы, а где заглавные.
Язык разметки устанавливает, что название сцены должно начинаться с некоторых слов (INT/EXT). Тут есть вполне внятный регекс.
Имена персонажей должны состоять из заглавных букв, диалоги должны находиться на следующей строке после персонажа и начинаться с заглавной буквы. Тут и начинаются проблемы.
Когда я ввожу фразу героя кириллицей, он принимает её за имя персонажа, неважно — строчными буквами написана фраза или заглавными.
Я залез в fountain.vim и обнаружил, что он детектит персонажа с помощью syn match fountainCharacter "^\(\L\)*$", что очевидно должно означать полную фразу заглавными буквами. Но почему-то кириллицу таким макаром не распознает.
Это можно починить? Гуглинг оказался неудачен.