Size: a a a

2020 July 04

VB

Vladimir Balakhontse... in Airbase.Ru
У Новосибирцев Контора Братьев Дивановых тоже была хороша
источник

IY

Ics Yacc in Airbase.Ru
Vladimir Balakhontsev
То что я приводил — тоже в основном переделки, просто моногие  песни из которых переделывали уже не помнят
Вот чисто свое - это физфак. Философское такое
источник

IY

Ics Yacc in Airbase.Ru
источник

IY

Ics Yacc in Airbase.Ru
В более простом виде пелась на пьянках под гитару😊
источник

IY

Ics Yacc in Airbase.Ru
Ну по игре
источник

IY

Ics Yacc in Airbase.Ru
На гмтаре
источник

VB

Vladimir Balakhontse... in Airbase.Ru
Vladimir Balakhontsev
У Новосибирцев Контора Братьев Дивановых тоже была хороша
источник

VB

Vladimir Balakhontse... in Airbase.Ru
источник

VB

Vladimir Balakhontse... in Airbase.Ru
источник

IY

Ics Yacc in Airbase.Ru
Не открывается...😔
источник

IY

Ics Yacc in Airbase.Ru
Ты с нска?
источник

VB

Vladimir Balakhontse... in Airbase.Ru
Ics Yacc
Ты с нска?
Родом из АлмаАты, а учился в Подмосковье 🙂
Новосибирцы к нам приезжали как-то
источник

VB

Vladimir Balakhontse... in Airbase.Ru
Ics Yacc
Не открывается...😔
У мен открывается вроде и на компе и на телефоне
источник

IY

Ics Yacc in Airbase.Ru
У меня на телефоне не открывается
источник

VB

Vladimir Balakhontse... in Airbase.Ru
источник

VB

Vladimir Balakhontse... in Airbase.Ru
Vladimir Balakhontsev
Родом из АлмаАты, а учился в Подмосковье 🙂
Новосибирцы к нам приезжали как-то
А В Новосибирсе я был на Зимней ФМШ когда в школе учился
источник

MB

Mikhail Belov in Airbase.Ru
Vladimir Balakhontsev
Второй раз уже на такое на нетфликсе наталкиваюсь.
У сериала изначально снятого не на английском английский дубляж местами не совпадает с английскими  субтитрами. По смыслу близко, но слова разные.
Похоже два разных переводчика переводили. Не знаю баг это или фича, но поначалу мозг выносит.🙂
это не редкость для любого перевода
источник

VB

Vladimir Balakhontse... in Airbase.Ru
Mikhail Belov
это не редкость для любого перевода
А в чем смысл дублях и субтитры переводить  разными переводчиками?
Я вот это не совсем понимаю
источник

VB

Vladimir Balakhontse... in Airbase.Ru
Поначалу кажется, что у тебя крыша поехала🙂
источник

MB

Mikhail Belov in Airbase.Ru
Vladimir Balakhontsev
А в чем смысл дублях и субтитры переводить  разными переводчиками?
Я вот это не совсем понимаю
я не знаю конкретной причины, придумать можно несколько, например, субтитры перевели, а потом отдали перевод укладчику или еще кому, для озвучки правки сделали, а в титры забыли
источник