Если у тебя несколько языков - свести всё к английскому. Актуально только для России, где никто не знает и не хочет учить примитивный английский. Вряд ли в названиях триггеров ты используешь презент пёрфект континюэс. Дольше будешь заморачиваться, чем отправишь человека в транслейт или сделаешь человеческое описание триггера.
Друзья, нужен ли кому-нибудь функционал автоматического перевода имен элементов и триггеров в интерфейсе в зависимости от выбранного языка интерфейса? Если нужно, проголосуйте, пожалуйста - https://support.zabbix.com/browse/ZBXNEXT-5752
Это сложный и долгий процесс локализации продукта под конкретные рынки. При этом одновременно с этим необходимо вести переводы основных шаблонов, т.к. это коробочный продукт. Идея вполне себе может быть, но качество перевода, поддержка, каша из официальных с переводом и без перевода своих шаблонов и связанные со всем этим проблемы гарантированы