Самая младшая из учениц дошла до меня после нескольких пропущенных занятий. Видимо, идти она волновалась, ожидая от меня упреков и порицаний — поэтому в качестве жеста доброй воли принесла мне мороженое. Никакого протокола на такие случаи я не знал, поэтому просто поблагодарил и пообещал съесть после занятия, что сейчас и делаю.
Ученица была в прекрасном настроении, так как выиграла медаль по баскетболу и накупила себе по этому поводу сладостей (мороженое, видимо, было именно из этой череды покупок). Перед началом занятия девочка забралась в портфель и шуршала там обертками до тех пор, пока не нашла банку газировки, сплошь украшенную иероглифами. Она гордо показала мне банку и предожила попробовать, поэтому урок я вел со стаканом какого-то мутного сахарного пойла со вкусом клубничного леденца.
Беседовали о ее планах на лето, провели небольшой диктант по временам, проверили словарные слова — девочка, набитая сахаром, отвечала бойко и верно. Так как все учебники ученица забыла, я решил вспомнить давнюю нашу тему: я периодически рассказываю детям о разнообразных английских акцентах и диалектах. Уже писал, как мы слушали шотландские песни и учили кокни — а сегодня читали на пиджине. Пиджин это язык, возникающий на территориях, где живут несколько народов, вынужденных общаться — самые известные диалекты пиджина это гавайский и креольский. Но на гавайском пиджине говорят только странные ютуберы, не дающие субтитров, а креольского я вообще не нашел. Как обычно, выручил английский империализм — есть целое BBC Pidgin (
https://www.bbc.com/pidgin), которое я рекомендую читать в минуты печали. Во-первых, раздел «Most popular» там называется «De one we dem de read well well», а во-вторых уже не нужно.
Мы перевели статью про какого-то нигерийского музыканта, арестованного за искусство и уклонение от налогов («arrest am just a day afta e release im latest music video 'Am I a yahoo boy?'») — девочка переводила очень увлеченно, потому что на пиджине интересно читать. Ученица очень обрадовалась, к примеру, слову tori вместо story и dem-dey вместо them-they. Немного поупражнявшись в остроумии, она все же решила, что диалект интересный и она будет так иногда говорить в школе, чтобы позлить учителей. Я идею не оценил, но девочка уже билась над тем, как круче произнести слово «dis».
Расстались мы довольные друг другом — и только сейчас, доев мороженое и написав этот пост (это не художественное преувеличение, меня действительно только что осенило), я понял, что трогательная детская взятка полностью сработала. Я ведь так и не спросил, почему ученица не пришла на прошлые занятия.